国产在线观看免费视频软件-亚洲国产成人在线观看-亚洲超丰满肉感bbw-在线亚洲天堂-欧美日韩一区二区三区不卡-97精品依人久久久大香线蕉97-日本高清不卡一区-国产精品果冻传媒-91精品国产吴梦梦-在线免费看毛片-黄色国产网站-岛国精品在线播放-免费在线看黄网址-天天操天天干天天摸-精品性视频-日韩色av色资源-三上悠亚影音先锋

美章網(wǎng) 精品范文 大一語文論文范文

大一語文論文范文

前言:我們精心挑選了數(shù)篇優(yōu)質(zhì)大一語文論文文章,供您閱讀參考。期待這些文章能為您帶來啟發(fā),助您在寫作的道路上更上一層樓。

第1篇

培養(yǎng)學(xué)生中醫(yī)思維大學(xué)語文是面向非漢語言文學(xué)專業(yè)學(xué)生開設(shè)的一門基礎(chǔ)課程,也是一門素質(zhì)教育課程,教育部高教司《大學(xué)語文教學(xué)大綱》中指出:“在全日制高校設(shè)置大學(xué)語文課程,其根本目的在于:充分發(fā)揮語文學(xué)科的人文性和基礎(chǔ)性特點(diǎn),適應(yīng)當(dāng)代人文科學(xué)與自然科學(xué)日益交叉滲透的發(fā)展趨勢(shì),為我國的社會(huì)主義現(xiàn)代化建設(shè)培養(yǎng)具有全面素質(zhì)的高質(zhì)量人才。”顯然,開設(shè)大學(xué)語文課程旨在通過語文課程的學(xué)習(xí)提升大學(xué)生的人文素質(zhì),從而推動(dòng)大學(xué)生全面素質(zhì)的提高。具備中醫(yī)思維方式是中醫(yī)院校大學(xué)生最重要的素質(zhì)之一,而中醫(yī)思維方式的培養(yǎng)離不開傳統(tǒng)文化的滋養(yǎng)和熏陶。中醫(yī)院校的大學(xué)語文課程應(yīng)在保證教育部高教司規(guī)定的大學(xué)語文教學(xué)目的的基礎(chǔ)上,重點(diǎn)突出對(duì)學(xué)生中醫(yī)思維方式的培養(yǎng)。當(dāng)然,通過大學(xué)語文課程來培養(yǎng)學(xué)生的中醫(yī)思維并不意味著要在大學(xué)語文課上講授中醫(yī)理論。中醫(yī)藥文化根植于祖國傳統(tǒng)文化,而中醫(yī)思維也源于祖國傳統(tǒng)文化對(duì)世界的獨(dú)特認(rèn)識(shí)。所以,大學(xué)語文課要通過講授傳統(tǒng)文化知識(shí)、涵養(yǎng)學(xué)生的傳統(tǒng)文化精神來達(dá)到培養(yǎng)醫(yī)學(xué)生中醫(yī)思維的目的。實(shí)踐證明,傳統(tǒng)文化素養(yǎng)的深厚程度決定著學(xué)生對(duì)中醫(yī)理論的理解和掌握程度,從而決定著學(xué)生是否能夠真正在頭腦中建立中醫(yī)思維??v觀學(xué)校所設(shè)立的各種課程,大學(xué)語文在培養(yǎng)學(xué)生傳統(tǒng)文化精神方面責(zé)無旁貸。筆者對(duì)選修大學(xué)語文的194名學(xué)生進(jìn)行了問卷調(diào)研,其中79.4%學(xué)生選修大學(xué)語文的目的是了解傳統(tǒng)文化知識(shí)、培養(yǎng)良好人文素養(yǎng),13.4%的學(xué)生選修目的是陶冶情操,只有3.6%的學(xué)生選修的目的是學(xué)習(xí)語文常識(shí)。52.6%學(xué)生認(rèn)為大學(xué)語文對(duì)促進(jìn)醫(yī)學(xué)專業(yè)課程的學(xué)習(xí)有很大的促進(jìn)作用,45.9%的學(xué)生認(rèn)為有促進(jìn)作用,只有1.5%學(xué)生認(rèn)為沒有作用。通過調(diào)查及與學(xué)生交流發(fā)現(xiàn),學(xué)生選修大學(xué)語文的主要目的是提升自己的人文修養(yǎng),并通過提升人文修養(yǎng)來提升自己對(duì)傳統(tǒng)中醫(yī)理論的理解能力。

2中醫(yī)院校大學(xué)語文的教學(xué)內(nèi)容

突出祖國傳統(tǒng)文化目前出版的大學(xué)語文教材品種數(shù)量豐富,既有教育部規(guī)劃教材,又有各行業(yè)各學(xué)校的特色教材。從教材來看,目前大學(xué)語文課程的教學(xué)內(nèi)容主要是古今中外文學(xué)作品選講。而講授的內(nèi)容主要為作者事跡、代表作品、所選篇目的創(chuàng)作背景、內(nèi)容賞析等。所選篇目有些與高中重復(fù),而講授內(nèi)容或思路與高中相差不大,所以也有人說大學(xué)語文是“高四語文”。從對(duì)學(xué)生的調(diào)查結(jié)果來看,學(xué)生最感興趣的是中國古代文學(xué)作品,有66%的同學(xué)對(duì)中國古代文學(xué)作品最感興趣,有87.1%的同學(xué)認(rèn)為大學(xué)語文課應(yīng)突出中國傳統(tǒng)文化精神、中華民族獨(dú)特思維方面的內(nèi)容。調(diào)查結(jié)果反映出學(xué)生在高中時(shí)期打下的傳統(tǒng)文化基礎(chǔ)不扎實(shí)、在大學(xué)學(xué)習(xí)中醫(yī)藥知識(shí)時(shí)面臨困難迫切希望補(bǔ)課的心理。那么,中醫(yī)院校的大學(xué)語文課程的主要教學(xué)內(nèi)容應(yīng)是什么呢?首先,古漢語知識(shí)不是重點(diǎn)。雖然學(xué)生在閱讀古代醫(yī)學(xué)書籍時(shí)會(huì)遇到很多語言上的困難,但這個(gè)問題由《醫(yī)古文》課來解決。第二,在古今中外文學(xué)作品中,應(yīng)突出中國古代文學(xué)作品的選講,其中包括富有文學(xué)價(jià)值的傳統(tǒng)歷史作品和哲學(xué)作品。尤其是語言優(yōu)美的傳統(tǒng)哲學(xué)作品,這些作品中所蘊(yùn)涵的哲理和思辨精神與中醫(yī)理論的思維在本質(zhì)上是一致的。在講授過程中應(yīng)打破“高四語文”的傳統(tǒng)模式,首先要結(jié)合中國文化發(fā)展史對(duì)中國傳統(tǒng)文學(xué)發(fā)展史進(jìn)行一個(gè)簡(jiǎn)單的概述,讓學(xué)生對(duì)中國傳統(tǒng)文化和文學(xué)的發(fā)展脈絡(luò)有一個(gè)全面的了解。這樣在講到具體篇目時(shí)學(xué)生就可以以俯視的眼光對(duì)其進(jìn)行定位,而不被作品所淹沒。第三,在講解具體作品時(shí),要注重挖掘作品內(nèi)涵的傳統(tǒng)文化精神,而不僅僅是其文學(xué)價(jià)值。大學(xué)語文的“文”既可以理解為“文學(xué)”,更可以理解為“文化”“人文”,不能僅注重作品的藝術(shù)特色、寫作技巧、人物形象塑造等文學(xué)性內(nèi)容,更應(yīng)突出作品所反映的時(shí)代精神、文化內(nèi)涵、中華民族獨(dú)特的思維方式等方面的內(nèi)容。

3中醫(yī)院校大學(xué)語文的教學(xué)方式

第2篇

醫(yī)學(xué)人文是醫(yī)學(xué)內(nèi)在的、且不變的主題,醫(yī)學(xué)應(yīng)當(dāng)是一門專業(yè)的學(xué)科與社會(huì)人文的學(xué)科相結(jié)合產(chǎn)物,不能將人文學(xué)從醫(yī)學(xué)中剝離出來。醫(yī)學(xué)不僅僅是保持生命生機(jī)盎然,解讀生命奧秘,同時(shí)還要給予人最根本的人文的關(guān)懷。醫(yī)學(xué)學(xué)科的特殊性在于,一方面,它要求醫(yī)護(hù)人員精準(zhǔn)、嫻熟的專業(yè)知識(shí),將人體作為科學(xué)研究對(duì)象,進(jìn)行客觀、冷靜的分析治療。另一方面,作為醫(yī)學(xué)的研究對(duì)象,“人”不同于其他研究對(duì)象。人富有感情,在治療過程中,除了基本的康復(fù)的需求,還需要作為人最基本的情感需求。因此,在現(xiàn)代高等醫(yī)科院校中,應(yīng)該加強(qiáng)醫(yī)學(xué)生的醫(yī)學(xué)人文教育,教育學(xué)生首先要尊重病人、關(guān)愛病人、給與病人以人性的關(guān)懷,而不是一個(gè)冷冰冰的接受現(xiàn)代醫(yī)療設(shè)備去治愈的“物”。

二、醫(yī)學(xué)人文

醫(yī)學(xué)人文教育是指在醫(yī)學(xué)教育過程中通過開設(shè)醫(yī)學(xué)人文課程,對(duì)醫(yī)學(xué)生進(jìn)行人文教育,提高醫(yī)學(xué)生人文素質(zhì)和科學(xué)素質(zhì),使學(xué)生形成良好的醫(yī)學(xué)職業(yè)道德,并在未來的醫(yī)學(xué)職業(yè)生涯中能夠?qū)颊邔?shí)現(xiàn)人文關(guān)懷。醫(yī)學(xué)人文教育在國外一直受到廣泛的關(guān)注,在日本的醫(yī)學(xué)院校,約有80%的醫(yī)學(xué)院校第一年就開始了醫(yī)學(xué)人文的教育。40%以上的院校在第二年和第四年也開始貫徹。而在我國,醫(yī)學(xué)人文教育雖然引起了相關(guān)部門的重視,但是并未在醫(yī)學(xué)生的大學(xué)教育中有所體現(xiàn),或面臨著實(shí)施困難的困境。當(dāng)前醫(yī)學(xué)面臨的種種問題,諸如醫(yī)學(xué)技術(shù)發(fā)展中的缺陷與不足,醫(yī)患誠信的喪失等情況,部分原因是醫(yī)學(xué)教育存在著“重專業(yè)、重技能,輕人文教育”的弊端。醫(yī)學(xué)人性的回歸需要醫(yī)學(xué)人文教育,高舉人文的旗幟,恢復(fù)人類主體的尊嚴(yán),將人從技術(shù)異化的束縛中解放出來。一名優(yōu)秀的醫(yī)學(xué)生,不僅要具備扎實(shí)精湛的專業(yè)知識(shí)技能,更應(yīng)有對(duì)他人生命與健康、權(quán)利與需求,人格與尊嚴(yán)的關(guān)心與關(guān)注,注重對(duì)生命內(nèi)在質(zhì)量的關(guān)懷。

三、大學(xué)英語與醫(yī)學(xué)人文教育

由于在醫(yī)學(xué)院校,學(xué)生專業(yè)課程學(xué)習(xí)內(nèi)容多,學(xué)習(xí)壓力大,且醫(yī)學(xué)人文教育未被納入醫(yī)學(xué)生教育的教學(xué)計(jì)劃中,因此,醫(yī)學(xué)生在課堂上人文知識(shí)的接觸面很小。大學(xué)英語是大學(xué)生的必修課,而語言常常又被定義為交流思想的工具,因此,學(xué)生在獲取語言知識(shí)的同時(shí),還可以補(bǔ)充醫(yī)學(xué)人文的教育。語言既是文化的載體,又是文化的組成部分。英語課本中豐富的人文內(nèi)涵,可以生動(dòng)形象的為學(xué)生打開人文教育的窗戶,通過語言陶冶學(xué)生的人文情操,推動(dòng)醫(yī)學(xué)院校醫(yī)學(xué)人文教育的發(fā)展。四、大學(xué)英語醫(yī)學(xué)人文教育的培養(yǎng)途徑首先,要提高教師自身素質(zhì),塑造教師人格魅力。學(xué)生親其師,信其道。教師的社會(huì)人格直接影響著學(xué)生人格的塑造和養(yǎng)成,蘇霍姆林斯基認(rèn)為,教師的個(gè)人素質(zhì)對(duì)于受教育者的心靈是任何東西不可替代的最有效的養(yǎng)料。作為教師,要有正確的價(jià)值觀,并且要注意自身的言行舉止,來引導(dǎo)和影響學(xué)生。英語教育本身也是一門人文教育,它包括豐富的知識(shí)層面。大學(xué)英語課文內(nèi)容豐富,取材廣泛,囊括了古今中外的優(yōu)秀文學(xué)內(nèi)容,涉及了人類社會(huì)生活的方方面面。這些內(nèi)容展現(xiàn)了人類社會(huì)生活,體現(xiàn)出人類的各種情感。教師在教學(xué)的過程中,要仔細(xì)把握英語教材中的人文因素,并且加強(qiáng)與學(xué)生的思想情感的溝通與交流,幫助學(xué)生樹立正確的人生觀、價(jià)值觀。樹立學(xué)生以人文本的思想觀念。最后,大學(xué)英語要積極開展英語第二課堂,通過英語角的互動(dòng),讓學(xué)生學(xué)會(huì)溝通交流;通過觀看名人演講講座,幫助學(xué)生開闊自己的視野,拋開狹隘的個(gè)人主義思想;通過話劇表演讓學(xué)生演繹不同人生,體驗(yàn)各種人類情感。力求讓學(xué)生在接受語言知識(shí)的同時(shí)也接受人文素質(zhì)的教育,使學(xué)生在人文知識(shí)、傳統(tǒng)文化的教育、熏陶、感染、潛移默化中深刻理解和內(nèi)化人文精神。

三、結(jié)論

第3篇

1.1英語翻譯教學(xué)地位薄弱

我國大學(xué)英語翻譯教學(xué)在整體大學(xué)英語教學(xué)中處于弱勢(shì),很多學(xué)生由于從未接受過翻譯理論和技巧的指導(dǎo),在翻譯實(shí)踐中出現(xiàn)了較多的問題和語言障礙。從指導(dǎo)思想上來說,大學(xué)英語教學(xué)大綱強(qiáng)調(diào)閱讀能力是大部分大學(xué)生今后工作所需要的主要語言技能,在大學(xué)英語教學(xué)中要始終注重閱讀能力的培養(yǎng)。由此可見,大學(xué)英語的指導(dǎo)思想在對(duì)學(xué)生翻譯能力的培養(yǎng)上并未給予足夠重視,“譯”處于一種被忽視的地位。在課程設(shè)置上,翻譯教學(xué)在整個(gè)外語教學(xué)中基本上是作為補(bǔ)充課程來講授的,沒有正式開設(shè)翻譯課程?!洞缶V》規(guī)定基礎(chǔ)階段四個(gè)學(xué)期的英語課均為必修課。英語寫作、翻譯技巧、英語口譯等為選修課,安排在四個(gè)學(xué)期基礎(chǔ)英語課程后。但由于我國絕大部分高校的教學(xué)設(shè)備、師資力量的不足,在基礎(chǔ)階段之后,很少有學(xué)校能夠開出面向所有學(xué)生的應(yīng)用技能選修課。加上近幾年的擴(kuò)大招生,師資緊缺情況更為嚴(yán)重,能夠開選修課的,不過寥寥幾門,只是起了點(diǎn)綴門面的作用,在某些大學(xué)中造成了這樣一種尷尬局面:上課的學(xué)生不感興趣,感興趣的學(xué)生沒有機(jī)會(huì)上課。

1.2翻譯教材缺乏質(zhì)量

在教材方面,大學(xué)翻譯教學(xué)缺乏整體的規(guī)劃設(shè)計(jì),缺乏高質(zhì)量的教材,缺少大量合格的教師,也缺少研究機(jī)構(gòu)。目前公共外語采用的大學(xué)英語教材,都沒有系統(tǒng)全面介紹翻譯知識(shí)、翻譯技巧的獨(dú)立單元,大多只是在課后練習(xí)中有一些漢譯英單句練習(xí)或零星穿插的英譯漢練習(xí)。這些翻譯實(shí)際上是一種造句練習(xí),目的是使學(xué)生能夠熟練運(yùn)用課文中的句型和詞匯,不能算是嚴(yán)格意義上的翻譯。同時(shí),如果過分強(qiáng)調(diào)這樣的翻譯練習(xí),會(huì)使學(xué)生誤以為只能有一種譯文,語言只有一種表達(dá)方式,從而形成死譯、硬譯的毛病。近年來盡管出現(xiàn)了不少翻譯教材,但由于種種原因,大部分教師仍以舊的翻譯教材為主,自己另外增加一些教師感興趣或熟悉的內(nèi)容,設(shè)計(jì)一些相關(guān)的練習(xí),教學(xué)安排具有較大的隨意性和主觀傾向,教學(xué)效果不理想。就考試項(xiàng)目設(shè)置來看,近年來,各類英語考試試卷的主觀題的比重逐步加大,這一變化不僅涉及英語專業(yè)學(xué)生的各類考試,如英語專業(yè)4、8級(jí)考試(TEM4/TEM8),同時(shí)也涉及大學(xué)公共外語考試,如全國大學(xué)英語四級(jí)、六級(jí)考試(CET4/CET6);不僅涉及全國的碩士/博士研究生入學(xué)考試,同時(shí)也涉及各種出國留學(xué)考試。翻譯題型,特別是英譯漢題型在主觀題中占了一定的比重。但是從試卷整體來看,翻譯所占比重并不大,而且試題也缺乏規(guī)范,題型單一,測(cè)試目的不明確,覆蓋面較窄,試題內(nèi)容往往局限于對(duì)學(xué)生詞匯和某些固定結(jié)構(gòu)的測(cè)試,很少能夠涉及到需要檢查的知識(shí)和翻譯技能,難以有效地與相應(yīng)的教學(xué)階段接軌;同時(shí),也在某種程度上助長(zhǎng)了應(yīng)試教育的風(fēng)氣,使得一些學(xué)校的老師把重點(diǎn)放到了追求通過率和應(yīng)付考試上,客觀上降低了對(duì)學(xué)生實(shí)用英語能力的要求,其結(jié)果就像有的學(xué)生說的那樣,學(xué)了那么多單詞和語法,但不會(huì)用,聽不懂,說不出”。

2應(yīng)用英語翻譯的重要性好必要性

實(shí)用翻譯為支持科學(xué)研究,溝通地緣政治談判,幫助跨國公司尋求海外市場(chǎng),促進(jìn)科教文化交流做出了巨大貢獻(xiàn)。21世紀(jì)是一個(gè)國際化的高科技時(shí)代,科學(xué)技術(shù)的告訴發(fā)展加劇了世界各國文化的交流、碰撞與合作。翻譯---自古是不同文化交流的重要渠道。隨著我國加入WTO,對(duì)外開放政策的推進(jìn),成功申辦2008年奧運(yùn)會(huì),為減少“走出去,請(qǐng)進(jìn)來”的絆腳石,社會(huì)各界對(duì)外語翻譯人才的需求,不論從數(shù)量上還是從質(zhì)量上都越來越高。例如福建一家出版社到國外開展銷會(huì)時(shí)把“可供合作出版書目”譯為:CatalogueoftheBooksforCoopera-tion。據(jù)說后來無人找他們合作,也許與翻譯錯(cuò)誤有很大關(guān)系。近些年海外媒介出現(xiàn)一些“中國速度”、“21世紀(jì)是中國的世紀(jì)”名詞,使得越來越多的外國友人對(duì)中國產(chǎn)生濃厚的興趣,近而來到中國了解中國。然而因翻譯卻鬧出一些啼笑皆非的笑話:一位美國游客在一個(gè)地方看到把“三姐妹山”譯為“MountThreeSisters”,覺得好笑,因?yàn)閙ount可作為動(dòng)詞,在美國俚語中有tohavesexualintercourse的意思,恰好賓語又是threesisters。因此應(yīng)該為Three-sisterMountain為妥。因此,社會(huì)對(duì)外語教育給予更大的期待,希望培養(yǎng)出更多高素質(zhì)、國際化、應(yīng)用型的翻譯人才,促進(jìn)對(duì)外經(jīng)濟(jì)合作、貿(mào)易往來和文化交流,同時(shí)成功達(dá)到“為中國與世界對(duì)話”,展現(xiàn)中華民族的強(qiáng)大與魅力。另外,聽、說、讀、寫、譯是相互貫通,互相促進(jìn)相輔相成的。欲“聽懂”需要在頭腦里有“譯”的思維和意識(shí),“聽懂”就是把一種語言轉(zhuǎn)換成另一種語言的過程;欲“說明白”也許要把母語思維,文化內(nèi)涵轉(zhuǎn)換成受話者能接受理解的語言和文化,所以,實(shí)用的翻譯能力與時(shí)下受寵的聽說能力不但不沖突,還是提高聽說能力必不可少的部分。在翻譯領(lǐng)域中,交際能力亦即翻譯能力。

3提出對(duì)翻譯教學(xué)的建議

3.1培養(yǎng)學(xué)生掌握基本翻譯理論、翻譯技巧和方法

但必須讓學(xué)生明白,不管采用何種方法,使用何種技巧,翻譯時(shí)應(yīng)遵循一條原則---必須符合原意。為了使學(xué)生在將來工作中具備基本的溝通交流能力,培養(yǎng)學(xué)生應(yīng)用文體的譯法,包括調(diào)查報(bào)告、新聞、合同、通知和啟事及各類信函。另外社會(huì)急需既懂專業(yè)又懂英語的人才,所以還要培養(yǎng)學(xué)生科技文章的譯法,要求勤查專業(yè)詞典,切忌不懂裝懂,做到科學(xué)準(zhǔn)確嚴(yán)謹(jǐn)。

3.2喬姆斯基為代表的語言教學(xué)觀認(rèn)為,行為致使對(duì)外界刺激的習(xí)慣性的表面反映

是一種單純的由心理機(jī)制支配的行為,而人的語言行為是通過他的內(nèi)在認(rèn)識(shí)和情感力量而發(fā)生的行為,言語不是簡(jiǎn)單空洞的符號(hào),而是在特定場(chǎng)景中表達(dá)情感的方式[1]。所以要使翻譯做到“傳情,傳意”在教學(xué)中應(yīng)將學(xué)生帶入交際環(huán)境。培養(yǎng)學(xué)生的翻譯能力,教學(xué)過程必須交際化。教學(xué)過程不僅僅是教師的教的過程,更重要的是學(xué)生學(xué)習(xí)的過程。翻譯教學(xué)應(yīng)該根據(jù)學(xué)生的實(shí)際需要制定教學(xué)目標(biāo),組織課堂活動(dòng)。教師根據(jù)翻譯的目的給學(xué)生提供交際場(chǎng)景,創(chuàng)造性地運(yùn)用語言進(jìn)行語際轉(zhuǎn)換,安排模仿練習(xí),互譯練習(xí),情景活動(dòng)等,訓(xùn)練翻譯思維,提高翻譯意識(shí)。

4提高英語翻譯教學(xué)的策略

4.1提升英語翻譯教學(xué)的比重

針對(duì)目前大學(xué)英語翻譯教學(xué)的現(xiàn)狀,各個(gè)高校都應(yīng)該注重培養(yǎng)學(xué)生的“翻譯能力”,翻譯教學(xué)與“聽說讀寫”的教學(xué)聯(lián)合并重。并且還要適當(dāng)?shù)恼n堂上的翻譯教學(xué),提升翻譯教學(xué)在整個(gè)教學(xué)任務(wù)中的比重。翻譯應(yīng)該和聽、說和課文學(xué)習(xí)一樣在課堂上有相對(duì)一定的時(shí)間安排。其次,教材應(yīng)該系統(tǒng)性的增加翻譯基本理念和方法的技巧,例如,翻譯的原則,(不拘泥于嚴(yán)復(fù)的“信、達(dá)、雅”之說)、翻譯的方法(例如增減詞,詞類轉(zhuǎn)換,選擇詞義等)、翻譯的技巧(例如重構(gòu),修潤(rùn),轉(zhuǎn)換等)、翻譯的忌諱(例如“字譯字,句譯句”)等。然而大學(xué)英語教師也應(yīng)該自覺的給課堂更多的引進(jìn)一些翻譯只是的了解和練習(xí)。

4.2適當(dāng)?shù)慕Y(jié)合翻譯教學(xué)以及交際法的教學(xué)

目前的英語交際教學(xué)主要強(qiáng)調(diào)的是“口語教學(xué)”十分的正確,但是這并不是說傳統(tǒng)的翻譯教學(xué)已經(jīng)沒有作用。相反的,適當(dāng)?shù)氖褂梅g法可以有效的幫助教學(xué)。已經(jīng)有專家在廣泛研究的基礎(chǔ)上得出“學(xué)生的母語基礎(chǔ)在他的英語學(xué)習(xí)中可以是助力,也可帶來阻力。如果能充分利用他的母語基礎(chǔ),化阻力為助力,就能切實(shí)減少他的學(xué)習(xí)英語的困難”的結(jié)論。在大學(xué)英語課堂中,講解課文中的一些長(zhǎng)句、難句時(shí),教師可以把翻譯練習(xí)與閱讀理解相結(jié)合,并同時(shí)告訴學(xué)生一些相應(yīng)的翻譯知識(shí),例如如何進(jìn)行選詞用字、改變?cè)~類、調(diào)整詞序、增詞減字、省略重復(fù)等等。再輔以相應(yīng)的練習(xí),加以復(fù)習(xí)概括。在翻譯時(shí),學(xué)生也很難將其正確完成。主要問題是:(1)對(duì)狀語的位置排列不當(dāng);(2)非限定性定語從句使用不夠靈活;(3)“invoke”“root”翻譯不準(zhǔn)確,不知道用增減變字法。學(xué)生會(huì)翻譯為:“約翰納什西弗吉尼亞的根被知道他的人所證明,在普林斯頓,或在麻省理工學(xué)院,那兒他在50年代教過一段時(shí)間的書,來解釋他的不諳世故”。老師可以給出正確翻譯““在普林斯頓,或在約翰納什50年代教過一段時(shí)間書的麻省理工學(xué)院,知道他的人常常用他出身的背景來解釋他的不諳世故”。點(diǎn)出句子里靈活翻譯非限定性定語從句(或在約翰納什50年代教過一段時(shí)間書的麻省理工學(xué)院)和減詞變字(出身的背景)之處。如此經(jīng)常在講解閱讀理解時(shí),結(jié)合解釋翻譯技巧與訓(xùn)練,再配以一定練習(xí)鞏固,定能提高學(xué)生的翻譯能力。

4.3加強(qiáng)翻譯練習(xí),培養(yǎng)翻譯技巧

翻譯教學(xué)的重點(diǎn)應(yīng)放在培養(yǎng)學(xué)生翻譯技巧的訓(xùn)練上,在翻譯課上究竟應(yīng)該偏重理論還是應(yīng)該偏重技巧,這在翻譯教學(xué)中一直是個(gè)倍受爭(zhēng)議的問題。筆者認(rèn)為對(duì)多數(shù)非英語專業(yè)的學(xué)生來說,他們學(xué)習(xí)翻譯的目的并非要成為專業(yè)的翻譯家,因此翻譯教學(xué)中似乎并不必要對(duì)其有很高的理論要求。在學(xué)生踏上不同的工作崗位之后,英漢或漢英翻譯也只是一項(xiàng)輔助工作的技能而已,所以翻譯教學(xué)的重點(diǎn)應(yīng)該是要教會(huì)他們?nèi)绾伪M量快速、準(zhǔn)確的翻譯。況且現(xiàn)在的學(xué)生一般沒有系統(tǒng)的學(xué)習(xí)過翻譯理論和技巧,都只具有初步的翻譯能力,在某種程度上講是感性知識(shí)的積累,還未上升到理性。對(duì)于這些處于感性階段的學(xué)生,應(yīng)從技巧出發(fā),進(jìn)行一定的翻譯實(shí)踐之后再上升到理論高度。若是上來就講一大通翻譯理論,學(xué)生似乎很難接受,只有在一定的實(shí)踐之后,他們才能夠更好的理解理論。因此筆者認(rèn)為,翻譯理論的講解應(yīng)根據(jù)學(xué)生狀況,稍加介紹,能初步啟發(fā)學(xué)生對(duì)翻譯這門學(xué)科的認(rèn)識(shí)即可,而整個(gè)翻譯教學(xué)的重點(diǎn)應(yīng)該放在翻譯技巧的訓(xùn)練上。至于翻譯技巧的重要性,香港翻譯家黃邦杰老先生曾舉過這樣的例子。有這么一句話:“Shelikedtobewithhimbetterthanwithothers.”有人將之翻譯為:(1)“她歡喜和他在一起,并不那樣歡喜和別人在一起。”(2)“她歡喜和他在一起,勝過和別人在一起。(3)“和他在一起,比和別人在一起,是她更加歡喜的。”但其本人也認(rèn)為這些“不是明白易懂的中國話”。黃老先生認(rèn)為譯者可以把重點(diǎn)放在考慮漢語比較句型的習(xí)慣用法上如:“甲比乙(更)聰明、(更)高、(更)好看、(更)有辦法……”;其次,可以在like一詞下功夫,即翻譯技巧中的“煉詞”。這樣這句話就可能這樣翻譯:(1)她覺得跟他比跟別人在一起更開心。(2)她覺得跟他在一起比跟誰都開心。(3)她覺得跟他在一起最開心??梢娬莆樟朔g技巧之后,翻譯的路子有多么寬廣[2]!同時(shí),翻譯是一項(xiàng)創(chuàng)造性的活動(dòng),具有很強(qiáng)的實(shí)踐性。因此教師在講解了一定的技巧之后必須給學(xué)生做大量的有針對(duì)性、實(shí)用性的練習(xí),讓學(xué)生通過實(shí)踐加深對(duì)這些技巧的認(rèn)識(shí),熟練對(duì)這些技巧的運(yùn)用,從而才能真正達(dá)到提高翻譯能力的目的。

莫力| 丹寨县| 普兰县| 漳平市| 行唐县| 邹城市| 泾川县| 玛多县| 山阴县| 永寿县| 唐山市| 吐鲁番市| 宁国市| 通州市| 海安县| 响水县| 铜山县| 济宁市| 胶州市| 电白县| 浠水县| 宜章县| 鄄城县| 云梦县| 石台县| 河北省| 大厂| 祥云县| 兴文县| 东丰县| 逊克县| 石门县| 同心县| 香港| 常州市| 敦煌市| 宁海县| 江口县| 赣州市| 建水县| 沅陵县|